Записничок. Ці примхливі прийменники!
Правильне вживання прийменників
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Переклад прийменникових структур з російської
В
Правильне вживання прийменників
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
В
в карман (положить) - до кишені (покласти)
в качестве - як хто-що, за кого-що (у якості - неправильно!)
в конечном итоге, в конце концов - врешті-решт, зрештою (в кінці кінців - неправильно!)
в конце 20-ч годов, века - наприкінці 20-х років, століття (сторіччя), під кінець 20-х років
в крайнем случае - у крайньому разі (у крайньому випадку - неправильно!)
в кратчайший срок - якнайшвидше, щонайшвидше, за найкоротший термін
в ладу - у злагоді, у згоді, ладнати з ким
в лежачем положении - лежачи, навлежачки
в летнее время - улітку, літнього часу, у літній час
в лучшем случае - у кращому разі, у ліпшому разі, у найкращому разі, у найліпшому разі
в лучшие времена - за кращих часів, за ліпших часів
в любое время - будь-якого часу, будь-якої години, будь-коли, коли завгодно (у любий час - неправильно!)
в любом случае - у всякому разі, у будь-якому разі (в любому випадку - неправильно!)
в молодые годы - замолоду, за молодих літв дальнейшем - далі, надалі (в подальшому - неправильно!)
в качестве - як хто-що, за кого-що (у якості - неправильно!)
в конечном итоге, в конце концов - врешті-решт, зрештою (в кінці кінців - неправильно!)
в конце 20-ч годов, века - наприкінці 20-х років, століття (сторіччя), під кінець 20-х років
в крайнем случае - у крайньому разі (у крайньому випадку - неправильно!)
в кратчайший срок - якнайшвидше, щонайшвидше, за найкоротший термін
в ладу - у злагоді, у згоді, ладнати з ким
в лежачем положении - лежачи, навлежачки
в летнее время - улітку, літнього часу, у літній час
в лучшем случае - у кращому разі, у ліпшому разі, у найкращому разі, у найліпшому разі
в лучшие времена - за кращих часів, за ліпших часів
в любое время - будь-якого часу, будь-якої години, будь-коли, коли завгодно (у любий час - неправильно!)
в любом случае - у всякому разі, у будь-якому разі (в любому випадку - неправильно!)
в молодые годы - замолоду, за молодих літв дальнейшем - далі, надалі (в подальшому - неправильно!)
в данное время - нині, тепер; (у момент мовлення) наразі, зараз (у даний час - неправильно!)
в данном случае - у цьому випадку, у цьому разі (у даному випадку - неправильно!)
в два приема - за два рази
в два часа - о другій годині
в двухдневний срок - за два дні, у дводенний термін, упродовж двох днів, протягом двох днів
в двух километрах к востоку - за два кілометри на схід (у двох кілометрах - неправильно!)
в двух словах - двома словами, стисло, кількома словами (у двох словах - неправильно!)
в диковинку - навдивовижу
в длину - завдовжки, мати довжину; (про значну довжину) сягати довжини (у довжину - неправильно!)
в должность вступать - на посаду ставати; (завершена дія) обійняти посаду, посісти посаду
в дополнение к чему - на додаток до чого, як додаток до чого
в другое время - іншим часом, іншим разом (в інший час - неправильно!)
в другой раз - іншим разом, іншим часом (в другий раз - неправильно!)
в данном случае - у цьому випадку, у цьому разі (у даному випадку - неправильно!)
в два приема - за два рази
в два часа - о другій годині
в двухдневний срок - за два дні, у дводенний термін, упродовж двох днів, протягом двох днів
в двух километрах к востоку - за два кілометри на схід (у двох кілометрах - неправильно!)
в двух словах - двома словами, стисло, кількома словами (у двох словах - неправильно!)
в диковинку - навдивовижу
в длину - завдовжки, мати довжину; (про значну довжину) сягати довжини (у довжину - неправильно!)
в должность вступать - на посаду ставати; (завершена дія) обійняти посаду, посісти посаду
в дополнение к чему - на додаток до чого, як додаток до чого
в другое время - іншим часом, іншим разом (в інший час - неправильно!)
в другой раз - іншим разом, іншим часом (в другий раз - неправильно!)
Без
без всякого сомнения - поза всяким сумнівом, безперечно, без
сумніву, безсумнівно, напевно
без запинки - не запинаючись, не затинаючись, не спиняючись
без исключения - без винятку, усі до одного, геть усе, геть усі (без виключення - неправильно!)
без колебаний - не вагаючись, без вагань
без малого - мало не..., трохи не... (без малого не... - неправильно!)
без оговорок - без застережень, беззастережно (без обмовок - неправильно!)
без остатка - усе цілком, геть усе
без отговорок - не сперечаючись
без памяти - (якщо зомліти) непритомно; (від радості) безтямно, у захваті; (кохати, бути закоханим) шалено, до нестями (без пам'яті - неправильно!)
без промедления - не зволікаючи, не гаючи часу, негайно
без снисхождения - без поблажливості
без спроса - не спитавшись, без дозволу (без спросу - неправильно!)
без стеснения - не соромлячись, не церемонячись
без толку - без пуття, марно, даремно (без толку - неправильно!)
без ума (быть) от кого - до нестями бути захопленим ким, не тямитися від кого (без розуму - неправильно!)
без умолку - без угаву, не вгаваючи, невгамовно
без устали - невтомно
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
без запинки - не запинаючись, не затинаючись, не спиняючись
без исключения - без винятку, усі до одного, геть усе, геть усі (без виключення - неправильно!)
без колебаний - не вагаючись, без вагань
без малого - мало не..., трохи не... (без малого не... - неправильно!)
без оговорок - без застережень, беззастережно (без обмовок - неправильно!)
без остатка - усе цілком, геть усе
без отговорок - не сперечаючись
без памяти - (якщо зомліти) непритомно; (від радості) безтямно, у захваті; (кохати, бути закоханим) шалено, до нестями (без пам'яті - неправильно!)
без промедления - не зволікаючи, не гаючи часу, негайно
без снисхождения - без поблажливості
без спроса - не спитавшись, без дозволу (без спросу - неправильно!)
без стеснения - не соромлячись, не церемонячись
без толку - без пуття, марно, даремно (без толку - неправильно!)
без ума (быть) от кого - до нестями бути захопленим ким, не тямитися від кого (без розуму - неправильно!)
без умолку - без угаву, не вгаваючи, невгамовно
без устали - невтомно
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Джерело: Н. Косенко, Т. Вакуленко "Як правильно говорити українською".
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Немає коментарів:
Дописати коментар